Making Captions Happen: CCAC Grants

March 28, 2017 § 2 Comments

CCAC offers three sorts of GRANTS to eligible associations and individuals for inclusion of LIVE EVENT CAPTIONING. And the newest thank you from a recipient makes our day! See below.


All grant recipients are very grateful. It always helps to ensure an event is inclusive and accessible, and at the same time, it educates and raises awareness that live captioning exists! You can ask for it. You can see what others can hear clearly.

The newest grant recipient is a worthy organization in Canada. Information on this webpage –

And their thank you is delightful – we thank them for using live captioning!

From the organization-

Thank you again for all your help and your grant towards making events around the world more accessible! …for your assistance with this and for CCAC’s great work! CCAC’s grant program makes a significant difference to the attendees of all the events you support, and is changing the accessibility landscape for the better with every event that you contribute to!

With much appreciation. 


CCAC Logo with words Caption Universally

CCAC – Place to be for Captioning Advocacy. Join today. Your membership and energy is invited!



Please email us if you wan to share anyplace – reblog, in news story, webpage, newsletter.

Children Always Advocate Adorably

March 26, 2017 Comments Off on Children Always Advocate Adorably

Enjoy this one – bravo to all involved. Is BBC listening? Can they hear the need? Mega-millions globally require quality CAPTIONING (subtitles) on all media online, including all the live streams now. Not only sign language users. Millions of other deaf, hard of hearing, and hearing people too – in many situations!

Hope you can open this on VIMEO website:

CCAC Logo with words Caption Universally

Hear this – do you have children or grandchildren? Care about quality CAPTIONING? We encourage you to make a 1-2 minute video for the CCAC – email us soon. If you are a professional video maker – tell us. If you are not a pro – fine too.





All media globally, including live streams online, on social media, on broadcasts must have quality captioning. Let’s advocate.


Please volunteer soon!




March 22, 2017 Comments Off on DIY MEDIA CAPTIONING


Do It Yourself Media Captioning Training/Learning – For Videos (Not involving Steno or Voice Writing)
See also CCAC website, Resources main page,

CCAC member Claude A says: Captioning/subtitling tools are straightforward and don’t require any formal training, and they all work similarly: they offer you an interface for transcribing what you hear into reasonably short lengths, and set the time-codes for the beginning and the end of each chunk so that it will play as subtitle/caption on the video. However, they differ in little practical details, in particular in keyboard shortcuts that allow you to work faster. And so it’s good to try them out to see which you prefer.

CCAC member Chris M says: The first step is to make a good transcript. You can create a transcript “on the fly” with most tools but you’re still creating the transcript. Then using your tool of choice to make a subtitle file. The two prominent subtitle formats are SRT and VTT (also called WebVTT).

TRANSCRIPTION STYLE GUIDE by Michael Lockrey Version 1.0 / Oct 2015 (ML is also a CCAC member):
The standard workflow for captioning video assets always requires an accurate transcription as a
starting point. Captioning can be defined simply as the text equivalent of an audio track –
including spoken dialogue, music descriptions and/or lyrics and any other relevant sound

Here are some general rules for creating a good quality transcription.
SENTENCE CASE-Make sure your transcript is in sentence case. Proper punctuation and grammar ensures that the caption file can be semantically segmented to provide users with the best possible experience.
ELIMINATE DISFLUENCIES-Don’t transcribe disfluencies such as “um”, “ah” or “you know” unless they are relevant.
USE SPEAKER LABELS AND IDENTIFY OTHER RELEVANT SOUND EFFECTS-When multiple speakers are present in a video, they should be given a speaker label in the following format:
Music descriptions should convey the type of music as far as practicable where there are no
identifiable lyrics.. e.g. (Ethereal singing) – example from the Mount Franklin water advertisement
Music lyrics should be provided where they’re relevant to the context of the video and are
readily discernible.
e.g. ♪ Never gonna give you up ♪ ♪ Never gonna let you go ♪
Other relevant sound effects can be used to denote action or sound from the audio track that is
not spoken but is still necessary (and relevant) for captioning users. e.g. (Jennifer laughs) – example from the Mount Franklin water advertisement; (Lift bell dings) – example from the Mount Franklin water advertisement; (Cracking sound) – example from the Mount Franklin water advertisement
NO EXTRANEOUS TEXT – Make sure that your transcript does not contain any extraneous text that is not part of the audio track, unless it is properly identified as other relevant sound effects.

Next – the Workflow – Step by Step – with screen shots from Michael L also – go to:
A public document, he welcomes your comments. Other questions, email and we’ll put you in touch with him, or others in CCAC. See also ML’s service called – let him know CCAC sent you! 🙂

Another flow chart here: and also other suggestions (from Mike R, another CCAC member):

FREE systems online for DIY: Check these and try one or more. Good basic training and info:

YouTube – video shows you how –
or and newest video and

Newer development from YT/Google is Crowd Captioning for video makers to turn on, then they and others create quality CC (we all hope) – read

Vimeo – also has video to teach you how to subtitle/caption – – also has support group online,
Aegisubs – where you don’t need to create an ID where you do have to create an ID, but where you
can also upload a video for subtitling.

2017- FACEBOOK also has a system now for you to add captioning to the videos you create and post there.
Check out 

CCAC will consider offering a webinar on request, e.g. covering the following topics and more:
*Tips with getting started with YouTube,
*Using a tool like to save time with pre-existing YouTube videos.
*Outsourcing transcripts, if you can’t do the transcript yourself it can be outsourced.
*Captioning guidelines. The same quality guidelines that are used for broadcast TV apply to everything else including internet and DVDs.

Two companies that can create the transcript for you (price per minute) – Syncwords and 3PlayMedia

Pepnet – – check to see if offered to people out of USA is a company with free Captioning training webinars online, and e.g. this page:
Udemy has at least two free courses on captioning. The one below has three hours of video.
The DCMP captioning key is an excellent resource.

CCAC member Jamie S. has suggested this link for more general captioning/subtitle information for internationals:

NOTE! FOR LIVE EVENT CAPTIONING (CART, STTR, VOICE WRITING, RE-SPEAKING) – CCAC has a different resource document, a work in progress. If you use it or find it helpful, please let us know:


Note – If you publish this, please consider making a donation of any size to the CCAC, all volunteers. Use PayPal on any page of the CCAC website – go to Wherever you publish it, add a short note that CCAC welcomes new members, go to 


February 28, 2017 Comments Off on CCAC on SOCIAL MEDIA


There’s renewed interest in a CCAC collaborative project called
“Show Us the Captions” on FB:

The other FB pages for Captioning Advocacy in addition to one above are:
Volunteers to add posts and comments on any of above welcome. Let me know if you’d like to become an administrator of any of those pages.
CCAC does a lot on TWITTER as well as FB.
OTOH, we have been lagging on Google Plus and LinkedIn. Volunteers to do those invited! Let me know.
Other ideas to advocate? Let’s Talk Captioning!
CCACAPTIONING.ORG Official Non-Profit Citizen Captioning Advocates. CCAC Mission-Inclusion of Quality Captioning Universally.
Where do YOU need captioning?

Types of Live Captioning Internationally

February 26, 2017 Comments Off on Types of Live Captioning Internationally

Greetings all Captioning Users, Providers, and Many Others who know the value of access and inclusion,  

Here’s a message I shared in two good groups today. I hope it’s of interest to you and comments welcome (discussion, questions, corrections, suggestions). It’s an international short summary.

Hello All –

Re Qwerty – we have always suggested Qwerty keyboards and finding a very experienced “Fast Typist” for areas where there is little hope (yet) of finding a steno-live-captioning provider. For example, the Swedish brothers who do live event captioning (CART, STT) all over Europe for major meetings produce close to (if not 99.9%) full verbatim text. They are unusual though. They also have some special software they use, though I have never been able to find out exactly what that is.
A “regular” typist can serve, yet as someone said, it can vary enormously on how much of the needed full words, or even the full “meaning” gets across to the folks who need it.
Steno captioning is not the only full verbatim – just to list for those who may not be so familiar with all this, in other countries there are machines called Palantype and also Velotype which are “steno-like” machines but with differences. They produce full verbatim text.
And now in many countries, especially in USA, Italy and perhaps UK also (not sure) there is Voice Writing – also called Re-Speaking. A trained captioner speaks into an automatic STT system (e.g. Dragon products) and this, with the required software, produces Live Event Captioning also (and full verbatim). They can correct any errors (just as do the steno-caption providers if errors happen).
All above in the ideal world of course. And in the USA and other countries, there are many less than full verbatim providers as mentioned,  from “note-takers” to C-print and Typewell and more.
In terms of when and where and for whom “less than verbatim” is acceptable – I would frame that as follows —  for media, less than full verbatim is often required. For students with different learning profiles,  for live captioning in the classroom, even for media also, it’s said that some learn better with less than full verbatim.
Media today is often “live” also – live online – and as a “hybrid” experience (broadcast and also live and needing live event captioning) – less than full verbatim may serve, and yet…it may not.
My personal view (which many others agree with, but not all by far) is that full verbatim speech to text is our standard of excellence in most situations. I cringe when less than full verbatim is said to be “as good as” because I think ALL people everywhere deserve to have full verbatim for fully “equal communication access.” Yes, in some situations it’s not the first choice, agreed also.
Full verbatim text boosts literacy. It’s not only for people who are hard of hearing and deaf – it serves many others in many situations. You have the full transcript afterwards. If full verbatim is a high goal or bar for some, it’s something we don’t want to remove from choices offered to all.
Your mews about some different services provided in the Scandinavian countries is good to read. Two things:
a. for newcomers, the term “interpretation” is often used in Europe for what we call “captioning providers or live subtitles or speech to text” – yes, the same word as is used for sign language “terps.”
b. Also, in all the countries mentioned regarding access for that conference, the government offers annual funding for captioning where needed – funding for any individual who meets the eligibility requirement of hearing loss/deafness — a certain number of hours or amount of funding – for the individual to use as s/he chooses. In the USA we have no parallel resource for individual citizens.
Similar benefits exist for all deaf/hoh in the Netherlands, and Germany, and perhaps other areas, though the number of hours provided vary.
There’s a lot of development needed globally to train more providers, and to fund technical systems, and to become inclusive in all of life with quality captioning.



flags of the world image

Facebook Advocacy Continues! Join the Action Soon

February 14, 2017 Comments Off on Facebook Advocacy Continues! Join the Action Soon

YOU KNOW THAT THE CCAC started new advocacy for Facebook videos a few weeks ago.


When there are no quality captions on social media videos, that’s not right. We’re left out, ignored, and dis-respected. Quality CC vital.

Now there are so many more LIVE STREAMS – LIVE VIDEOS on Facebook also. See our recent blogposts here about this too.

Today CCAC member have begun to send FB this message, directly to Facebook Accessibility teams, using this link:

Take two minutes soon to use that link to send your message for this vital captioning advocacy, something like this please:

“There are 48 million of us in the US with significant hearing loss who could understand Facebook a lot better with live captions. Automatic and other poor captions are referred to as “craptions.” They’re often unintelligible. LIVE VIDEOS ON FB NEEDS LIVE CAPTIONING and ALL VIDEOS ON FB NEED QUALITY CC. Thank you Facebook.”

Many more organizations and others are putting LIVE videos on FB. We want to participate. Don’t leave us out! Live streams with live captioning needed!

Will you help?

Any questions?

CCAC is Place 2 B 4 Captioning Advocacy – Join us soon.


CCAC Flyer with logo CCAC and text about the organization




Sharing a Caption Advocacy Letter

February 8, 2017 Comments Off on Sharing a Caption Advocacy Letter

Hi Everyone,

We get all sorts of questions regularly – all sorts! Related to captioning (most of them).

Aiming to answer very quickly to all – to encourage good interest in Captioning Inclusion for all – media and live events – we share one among many replies sent from the CCAC. They genuinely wanted to learn more, and they quickly said thanks :-).

Hope the below is helpful for YOUR own captioning advocacy. Please let us know.

What do we do? CCAC advocates, educates, raises awareness…repeat…repeat…repeat!

The Inquiry: — asked CCAC if there is free captioning (for meetings). It came from the director of a state department …in one of the USA states. (I removed names below).

First their reply today:

Thank you so much for this information, this is very helpful!

And my reply to her two days ago when the query came in on email:


Subject: Re: Need help with captioning meetings

Hello xxxx,

Thanks for your email and interest in all this.


Live Event Captioning is a great idea for your group. Unless the person prefers SL only; and that is up to her/him.


There is no free captioning that we know of. There are all sorts of options – a local CART provider, someone on contract to be on call for any/all meetings, a negotiated contract, or a remote provider if your place has good audio and Internet.


Equal communication access should be in the budget from day one. We hope you are quickly successful.


I believe the (your state) area has a good department for the deaf/hoh or a commission. Talk to them also. They may provide for you?


Live Event Captioning (CART) not only serves a deaf or hard of hearing person. One in 5 people on average, all ages, has a hearing loss. So in your group there may be “hidden” hearing loss in a few others Captioning also serves many others (with tinnitus, language or attention differences, autism, and more). Yet on top of all this, you’d also have a ready transcript (minutes) for everyone (to be discussed with the provider).


By the way, lip reading gives most of us only 35% of any conversation. Some folks who are born deaf and SLusers do better.


Cost depends on so many things – how many hours per week? per month? The nature of the discussion (many technical terms or fairly routine). Find a provider and start talking to them to learn more.


CCAC is not a captioning company.


We do also have a service called where you can place a request to find a provider and get proposals, only after you know there are funds to pay for it.


Machine systems – someone talking into Dragon for example, can be tried but not only are these often not accurate, they fall apart in group conversations as far as our experience goes.


Where did you hear about the CCAC? Is some of this helpful for you?


Keep trying please – everyone, especially those wanting to work and contribute, should have the resources they need for “equal communication access.”


Let us know how it goes.


Lauren E. Storck, Ph.D. (deafened)

CCAC president


CCACAPTIONING.ORG Official Non-Profit Citizen Captioning Advocates. CCAC Mission-Inclusion of Quality Captioning Universally.

Are you a CCAC member yet? Join today.

CCAC Flyer with logo CCAC and text about the organization